该编辑可以被撤销。 请检查下面的对比以核实您想要撤销的内容,然后发布下面的更改以完成撤销。
最后版本 | 您的文本 | ||
第878行: | 第878行: | ||
* 天葬:400 | * 天葬:400 | ||
* 制为木乃伊:400 | * 制为木乃伊:400 | ||
| '' | | ''The body has died, but the soul lives on. Death is not a time for grief and lamentation, but rather a funeral is to honor the dead by committing their body to the earth in a quiet, humble ceremony.'' | ||
|- | |- | ||
| 哀号式葬礼 | | 哀号式葬礼 | ||
第888行: | 第888行: | ||
* 天葬:400 | * 天葬:400 | ||
* 制为木乃伊:400 | * 制为木乃伊:400 | ||
| '' | | ''The soul has begun its long journey to [afterlife name] and we will never see them again in the living world. It is imperative that all who knew the dead gather and offer their grief in a public show of bewailment. This both honors the dead and cleanses our souls of the grief felt by their departure.'' | ||
|- | |- | ||
| 火葬 | | 火葬 | ||
第898行: | 第898行: | ||
* 天葬:400 | * 天葬:400 | ||
* 制为木乃伊:400 | * 制为木乃伊:400 | ||
| '' | | ''From ashes we came, to ashes we return. The body of our deceased is disposed of in a great funeral pyre, and the resulting ashes are spread across the earth to continue the journey of the dead.'' | ||
|- | |- | ||
| 天葬 | | 天葬 | ||
第913行: | 第913行: | ||
* 天葬:200 | * 天葬:200 | ||
* 制为木乃伊:400 | * 制为木乃伊:400 | ||
| '' | | ''The dead should not be imprisoned underground — it is far better to allowed them to be consumed by scavenging birds, where in a final act of generosity they can feed the world which fed them.'' | ||
|- | |- | ||
| 制为木乃伊 | | 制为木乃伊 | ||
第925行: | 第925行: | ||
* 天葬:600 | * 天葬:600 | ||
* 制为木乃伊:300 | * 制为木乃伊:300 | ||
| '' | | ''The body has ceased to function, but it is still the vessel by which the spirit will journey to [afterlife name]. The physical form therefore must be as constant as the soul, awaiting the judgement of [high god name].'' | ||
|} | |} | ||